Володар КВН Олександр Шемет


« Айсберг або Криголам   |   Про користь українського борщу для КВН »

Але в ситуації з КВН все вийшло навпаки. Дах залишився на місці, а ось масовий КВН України як молодіжний рух побрів в ту ж сторону, що і рідна держава. Можливо, не так швидко і рішуче, але назавжди. І дедалі більше ставав розрив. За останні десять років змінилася, зокрема, і мовна ситуація.
Виросло нове покоління, яке з дитинства думає і розмовляє українською мовою, пов′язуючи з ним надії на майбутню кар’єру і життєвий успіх. Все це не могло не відбитися на творчості молодих команд. Ментальність їх гумору у поєднанні з новими можливостями цілісного мовного середовища дали оригінальні плоди як формою, так і за змістом. Виник украй цікавий прецедент.
Вперше КВН не залежав від конкретної мови (затвердження Маслякова у вищезазначеній статті, що в Ізраїлі грають на івриті, м’яко кажучи, перебільшено). Граючи українською мовою, наші команди вивели весь КВН на новий рівень.
Тепер можна не просто декларувати міжнародний характер цієї гри, а і мотивувати його тим, що якщо грають на українському, то можуть і на англійському, китайському, мадярському і т.д.

Тим часом «на телевершине» за інерцією догравали в інтернаціоналізм російською мовою і у варіанті великороса. Лили сльози по «непорушному», грали в свого окремого Президента. Потім почали будувати окремо взяту планету КВН. Але, цитую: «…государственным мовою на планеті КВН вважається російський…». На цій планеті хохол обжирався салом і неодмінно свердлив російську трубу з газом.
Дійшло до того, що в так званій «збірній ХХІ століття» Україну представляв лише один громадянин нашої держави - Володимир Зелінській, якому була відведена принизливо карикатурна роль. Зате, відповідно до найпримітивніших стереотипів російської глибинки, - в розкішних червоних шароварах.


Tags: , , , , , ,

Загальне


Схожі записи